פנים | כתב עת לתרבות, חברה וחינוך - page 141

מטא-לשוני, אף הוא במפורש, וראו בנושא זה
פרוכטמן, 8691(.
ÈÂ˘Ï‰ ¯ÒÓÏ ÂÏ˘ ¯˘˜‰Â ˙È·‰ ·ÈËÂÓ
߉˙È·‰ ‰¯ÊÁ‰ ≠ ßÔÓ¯·
המוטו לרומן 'שמר בית' לקוח מתוך הסיפור
הידוע של עגנון 'מדירה לדירה'. מוטו ליצירה
ספרותית הוא יחידת טקסט, שנבחרה על ידי
הסופר גם ככותרת משנה וגם כסוג של אלוזיה,
ובכך דורשת מן הקורא להסיק מסקנות מתוך
היחסים האינטרטקסטואליים )פרוכטמן, בדפוס(.
ברור, כי בבחירת מוטו זה יבין מנחה את הקורא
ליצור מיני הקשרים בין הסיפור של עגנון לרומן.
וכך יבין בוחר לשבץ את שורותיו של עגנון
במוטו לרומן: "ביננו לבין עצמנו, זה שנים הרבה
רואה אני את תכלית האדם בשינה, וכל מי שבקיא
בשינה ויודע לישון חשוב בעיני כאילו יודע על
שום מה אדם נברא ועל שום מהאדם חי. גלל כן
קל להבין כמה שמחתי שאני נכנס לדור לדירה,
שצפוי לי לישון בה".
בבחירה זו יבין מטיל על הקורא את המשימה
לענות על שתי שאלות: ראשית, לבדוק מדוע
נבחר המוטו דווקא מסיפור זה? ושנית, על
הקורא לנסות ולענות מדוע נבחרו דווקא שורות
אלו, העוסקות דווקא בשינה.
אנסה לענות תחילה על השאלה הראשונה,
מדוע לדעתי נבחר דווקא סיפורו של עגנון
'מדירה לדירה'. קודם כל, עניין החיפוש העצמי
המאופיין במעברים מדירה לדירה עד מציאת
הזהות והבית קיים גם אצל עגנון וגם במבנה
העלילה של 'שמר בית'. בשתי היצירות התבנית
נשמרת ומאחוריה ההנחה שיש הבדל בין דירה
לבית, שהוא יותר מהבדל סמנטי גרידא. בתשתית
המעברים הללו בשתי היצירות נמצא גם הפתגם
"משנה מקום משנה מזל", ואכן, שני הגיבורים
מחפשים את מזלם ומשמעות חייהם תוך כדי
תנועה בין הדירות בחיפוש הבית. המזל פה הוא
במובן שינוי תפיסת החיים והדפוסים הלא נכונים
שעל פיהם חי הגיבור.
נושא הבית משמעותי וחוזר ב'שמר בית' כמו
טיב. היה גם מי שניסה להסביר את השימוש
בשפה המזכירה את השפה המשכילית של המאה
ה-91 כרמז לחיפוש הבית הלאומי דאז )פוגל,
1102(, דבר שיוצר גם הוא הקבלה בין בית ושפה.
יבין מדגיש מוטיב זה בשמות ואפשר לראותו
גם בשמו של עמוס 'האוזנר' )איש הבית - בתר
גום מאנגלית( וגם בבחירת הצב כחית המחמד
שלו. הצב שנושא את ביתו על גבו, עובר אף הוא
עם עמוס מדירה לדירה עד שעמוס מוצא בית ואז
משחררו לחופשי, ובעצם כך שניהם משתחררים,
מי באופן מטאפורי ומי באופן פיזי. הצב הנקרא
שלא במקרה 'אום' המזכיר צלילית את המילה
בית באנגלית, אולם 'אום' היא גם מנטרה ידועה
ופרושה שימור העולם. עניין זה מתקשר היטב
לעניין שימור הבית, שהוא השפה, שיבין חותר
אליו בספר זה. וכך נאמר על ידי יהושפט בעמוד
381 ברומן: "אום.... כתפילה הנהוגה במכורתך
ארץ ההודי... וגם יש בו בשם זה להזכיר מילת
'בית' בלשון אנגלי. והרי שמר בתים שניכם. אום
ועמוס )יבין, 1102(.
ÔÈÈÙ‡Ӊ ÈÓˆÚ‰ ˘ÂÙÈÁ‰ ÔÈÈÚ
„Ú ‰¯È„Ï ‰¯È„Ó Ìȯ·ÚÓ·
Ì‚ ÌÈȘ ˙È·‰Â ˙‰ʉ ˙‡ÈˆÓ
‰·Ó· Ì‚Â ÔÂ‚Ú Ïˆ‡
ß˙È· ¯Ó˘ß Ï˘ ‰ÏÈÏÚ‰
141
˙ȯ·Ú‰ ‰Ù˘Ï ¯ÙÒ‰ ˙‡ ˘È„˜Ó ∫ÔÈ·È Ô˙ÂÈ
I,142,143 131,132,133,134,135,136,137,138,139,140,...144
Powered by FlippingBook