Next Page  8 / 68 Previous Page
Information
Show Menu
Next Page 8 / 68 Previous Page
Page Background

לשמר זיכרונות טובים

יהודית מסינג, מחנכת כיתה א’ ורכזת רצף גנים

מתארת את שלבי הקליטה: “בשלב הראשון

מתקיימת פגישה ראשונית עם הילדים. בכל

כיתה אנחנו יוצרים לילד העולה קבוצת

שייכות, לפי שפת האם. אם יש ילד שדובר

איטלקית הוא ילמד עם ילד שדובר איטלקית.

מניסיוננו, זה מקל על העולים. עם זאת בכיתה

עצמה נעשות פעולות במטרה להפגיש את

העולים עם ילדים נוספים בכיתה”.

שרה זברוסקי רכזת חינוך חברתי ומחנכת

כיתה ד’, מתארת פעילויות יזומות לקליטה

חברתית של העולים: “ישנם נושאים שתורמים

לגיבוש חברתי בין העולים לוותיקים כמו

למשל פעילויות של חסד (איסוף חבילות מזון

לנזקקים ועוד). במסגרת פרויקט “אח בוגר-

אח צעיר” תלמידים בוגרים מאמצים תלמידים

עולים צעירים ומסייעים להם מבחינה

חברתית ולעתים גם לימודית. בכל פרויקט

אנחנו רגישים לעניין הקליטה ודואגים בין

היתר להתאמה של שפה בין העולים”.

מרסל קלאר,

יו”ר ועדת הורים

לקליטת עולים חדשים:

“הסיוע להורים העולים

על ידי כלל ההורים נמשך

כשנה. אנחנו מתרגמים

את הודעות בית הספר

לאנגלית, צרפתית

ואיטלקית, וכשההורים

רוצים לשלוח מכתב לבית

הספר, אנחנו מתרגמים

אותו עבורם. מנסים

לעזור להם להבין איך

בית ספר בישראל עובד,

מה הדרישות מההורים

והילדים. בארצות אחרות

אין כמעט מעורבות של

הורים, וזה נושא שלא

תמיד מובן לעולים”

תלמידים בפינת החי

רחל כהן, מאבחנת דידקטית

שרה זברוצקי, רכזת חינוך חברתי

אייר תשע"ז

8