סין עם הפנים לעסקים | ינואר 2020

חדשות › עם הפנים לעסקים סין › 0 4 2020 דה מרקר המחלקה המסחרית - תוכן שיווקי / ינואר שנים בטיוואן 23 פנדה סינית הוקמה על ידי מיכה זעירא אחרי שהתגורר במשך חברת ובסין, והשלים תואר ראשון בניהול ותואר שני בהוראת סינית בטיוואן. במסגרת התואר השני, תלמידים, פיתח מיכה את שיטת הלמידה הרב-חושית המשמשת 6,000 ואחרי שלימד אותו כיום. עם סיום הלימודים חזר מיכה לישראל וכיום הוא מלמד סינית בכמה בתי ספר, של Each ובהם "סביונים", יסודי באור יהודה; "שרת" בנתניה; וכן השתלב בתוכנית העשרה עירית הרצליה לחטיבות הביניים. בנוסף, עוסק מיכה בתרגום וכן מעביר הרצאות שונות על תרבות סין. לדברי זעירא, "סינית נתפשת כשפה מאתגרת וקשה מאוד ולכן אנחנו אומרים 'זה נשמע לי כמו סינית' על דברים מורכבים. החלום שלי הוא להפוך את הלימוד וההבנה של השפה והתרבות הסיניות לנעימים ומהנים, עם שיעורים כיפיים המלווים במשחקים ופעילויות מותאמות גיל. גם ההרצאות על השפה והתרבות מבוססות על סיפור חיי, ומלוות בהתנסות תרבותית". www . pandachinese . co . il לפ רטים נוספים: זה נשמע לכם כמו סינית? אל חשש – אפשר ללמוד ולהבין מיכה זעירא והמחלקה ללימודי סינית כשפה שנייה 6,000 אחרי שלימד תלמידים, פיתח מיכה זעירא שיטה רב-חושית ללימוד סינית, אותה הוא מיישם כבר בכמה בתי ספר בישראל הצילום באדיבות חברת פנדה סינית בעסקים, הסינים מקפידים לדבר רק גם אם הם יודעים אנגלית מצוין בסינית – מיכל חפר, מנכ"לית ליצ'י תרגומים, מציעה לבחור במתרגם בעל רקע מתאים לכל תרגום עסקי מקובל לחשוב שרוב הסינים אינם דוברים כלל אנגלית. בשנים האחרונות, מספרת מיכל חפר, מנכ"לית ליצ'י תרגומים, המצב מתחיל להשתנות – אך היא מדגישה שבכל הנוגע לעסקים במדינה, הסינית עדיין שולטת. "לקוח שלי נכח בפגישת משא ומתן עם סינים, שהתנהלה בסינית בלבד, בעזרת מתורגמן. לאחר שהעסקה סוכמה, הצדדים נפגשו לארוחת ערב – ושם הוא גילה להפתעתו כי אחד מאנשי העסקים הסינים דובר אנגלית שוטפת. הוא הסביר שבעסקים עליו להיות מדויק לחלוטין – ולכן הוא חייב לדבוק בשפת אמו". חפר, שלמדה סינית באוניברסיטת בייג'ינג ושימשה כמתורגמנית למשלחות סיניות שמגיעות לארץ, מוסיפה כי "לסינים, חשובה מאוד התדמית שלהם בציבור – ולכן, אם יש חשש שהם ידברו בשגיאות באנגלית, הם פשוט לא ידברו בה כלל – ויקפידו לדבר בסינית בלבד, כך שהצדדים האחרים במשא ומתן נדרשים להשתמש בשירותי מתורגמן לכל אורך התהליך. קיימת אפשרות להיעזר במתורגמן מקומי, לרוב עובד של החברה הסינית מולה אתם מתנהלים – אך חשוב לדעת כי במקרה זה, סביר להניח שהמתורגמן הוא בעל אינטרסים השונים משלכם, מאחר שהוא נאמן לצד השני בעסקה". שנה, מספקת שירותי תרגום בכל 23 חפר, שהקימה את ליצ'י תרגומים כבר לפני השפות ומתמחה מאז בתרגומים לסינית ולשפות אסייתיות נוספות, מדגישה כי בתרגום עסקי, חשוב מאוד לבחור במתרגם בעל רקע מתאים. "חפשו מישהו שלא רק יודע את השפה הסינית, אלא גם מכיר את התרבות ואת ההבדלים בין האזורים השונים במדינה הענקית הזו", היא אומרת. "בנוסף, רצוי שתהיה לו הבנה בתחום בו אתם עושים עסקים. כך, התרגום שלו ישרת אתכם ואת האינטרסים שלכם בצורה הטובה ביותר – תוך העברת מסרים מדויקים, והבנה מלאה של כוונות הצד שמנגד". 052-3516070 :' או בטל www . lichi . co . il צר ו איתנו קשר באתר רוצים לשמוע עוד? ללימודי אסיה באוניברסיטת חיפה החוג שנים כמעט כדי למלא חלל 20 קם לפני שהיה אז בארץ - היעדר מסלולי לימוד אקדמיים המתמקדים באסיה העכשווית. מאז, חשיבותו רק גדלה: הקשרים בין ישראל למדינות אסיה – סין, הודו, יפן, דרום קוריאה ועוד – הולכים ומתרחבים, והביקוש לעובדים בעלי היכרות מעמיקה עם החליטו 2012- מדינות אסיה גדל. ב באוניברסיטת חיפה לעשות צעד נוסף, ופתחו תוכנית ללימודי תואר ראשון נוספה 2016- על כלכלות אסיה, כשב תוכנית לתואר שני לשווקי אסיה. ד"ר יורם עברון, העומד בראש שתי התוכניות, מספר: "פתחנו אותן בעקבות הבנה שקיים צורך ממשי ודחוף בכך - גם ברמת המשק והמגזר הציבורי בישראל; וגם בעקבות דרישה של סטודנטים - שרצו לחזק את הרלוונטיות של הלימודים לשוק העבודה". לשם כך, התוכניות כוללות מגוון רחב של קורסים על פוליטיקה, חברה ותרבות במדינות אסיה, לימודי שפות, קורסים ייעודיים על כלכלות ושווקי אסיה, וקורסים כלליים בתחום הניהול. סגל המרצים בתוכניות כולל אנשי אקדמיה מובילים בארץ בלימודי אסיה, לצד מרצים בעלי ניסיון עסקי בשטח. ללמוד את השוק הסיני דרך היכרות מעמיקה עם המדינה – בתוכניות ייעודיות בחוג ללימודי אסיה באוניברסיטת חיפה צילום: עדי ארד מיכל חפר, מנכ"לית ליצ'י תרגומים החוג ללימודי אסיה באוניברסיטת חיפה מציע מגוון רחב של קורסים על פוליטיקה, חברה ותרבות במדינות אסיה, לימודי שפות, קורסים ייעודיים על כלכלות ושווקי אסיה, וכן קורסים כלליים בתחום הניהול כדי לאפשר לסטודנטים היכרות בלתי אמצעית עם אסיה, לא מעט מהם נשלחים באמצעות מלגות ותוכניות חילופי סטודנטים למדינות עליהן הם לומדים, וכן מקבלים הזדמנויות לבצע התנסות מעשית. הם עובדים במשך כמה חודשים בחברות או בארגונים שפועלים בתחום, ויוצאים לשוק העבודה עם ניסיון מקצועי וקשרים מסוימים. הייחוד של התוכניות הוא במיקוד שלהן במדינות אסיה. לדברי ד"ר עברון, "ההבדל המרכזי בין תוכניות אלה לתוכניות מינהל עסקים המשלבות קורסים על שווקי אסיה הוא שתוכניות מינהל עסקים מוכוונות אסיה מתמקדות בלימודי הניהול, כשבנוסף הן מעניקות לסטודנטים חשיפה מסוימת לכלכלות אסיה. בתוכניות שלנו המיקוד הפוך: דגש חזק על לימוד מדינות אסיה, ובנוסף, לימודי ניהול בסיסיים". ד"ר יורם עברון מהחוג ללימודי אסיה באוניברסיטת חיפה התמונה באדיבות ד"ר יורם עברון

RkJQdWJsaXNoZXIy NjcyMg==